激情小说网 > 回到明朝当文豪 > 第四十九章 旧约

第四十九章 旧约

作者:银河的船帆返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:我的帝国无双明天下唐枭乘龙佳婿长宁帝军医妃惊世盛唐风华银狐武炼巅峰唐砖

一秒记住【激情小说网 www.jqxs.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    新婚的这几天,张维什么事情都没有做,就是陪着妻子胡秋四处逛逛。圣经的翻译工作这才刚开了一个头,而这个时候在去往西欧的船只,还只是到了印度洋的马六甲海峡对岸。

    同船的安德烈,是史密斯嘱咐之后自己有提出回国内一趟,于是就跟随船只一起出航了。

    回头看了看马六甲城,这座城市现在是掌握在了葡萄牙人的手里。可以说依靠着这些沿海的一个个据点,葡萄牙人的足迹逐渐遍布了整个印度洋沿岸。下一个据点是在印度的果阿,这中间还有很长一段海路要航行,所以在马六甲的补充了很多必要的补给。

    花开两朵,各表一枝。

    张维正在和史密斯说着一些接下来翻译圣经的一些必备事项,其中在一些名词的翻译上两人尽然是有些争执。史密斯对圣经中一些重要语句的翻译上,是要求能够把意思整个翻译出来,而并不管中国人是否能够接受的问题。但是在张维来看,自己这些翻译应该完全没有问题,无非就是在用明朝的白话再写一遍。

    史密斯再次仔细的看了看这些翻译的原文,也是不得不佩服张维。真不知道张维的这个脑子是怎么长的,怎么就对拉丁语这么熟悉呢。

    要说张维对拉丁语很熟?这件事情的误会可真的是大了,张维是直接读的中文版圣经,而对这些母版圣经的语言是完全不熟。最多张维就是会些英语,而且还不是这个时期英国的古典式英语。

    比如在书中的一些人名的翻译问题上,张维也是有点头疼,圣彼得还应该是圣博多禄?这种圣经人名的多义性无疑原来在翻译上就有多种解释,但是就整本书的原义来说,却也是没有必要,过分追求直译也只是椽木求鱼。

    于是史密斯也是再争辩这个问题,而且对接下来圣经的翻译是充满了信心,只要是张维主导,想必没有问题。

    协助圣经翻译的另外两个人邓肯和卢修斯,正在好奇的看着这座城市。之前住的澳门完全是一座西式的镇子,而现在的淮安府县治,是两人没见过的另一种风格。他们好奇的东张西望,殊不知自己也变成了别人眼中的一道风景。于是这时也是有很多人对这两人有些指指点点。

    作为一座内地的小镇,平日里是没什么外国人会过来光顾,更不用说这些金发碧眼的人,在明国人看来,长成这个样子,是不是怪物呀。

    于是也是有一些小孩好奇的凑了过来,邓肯看见这些小孩子凑过来,也是和他们玩的挺开心。但是却被孩子们的父母看见了,于是马上就把孩子拉了回来,有些害怕的看着两人。

    卢修斯这个时候有些哭笑不得,自己又不是什么洪水猛兽,至于这么防备吗?当然,一个陌生人和自家的孩子在一起玩,怎么看都会有点不太好,所以卢修斯还是有点理解这几人的想法。

    这个时候突然就是一阵尘土扬起,接着就是一队马队呼啸而过。

    “让开,让开!大人正在赶路!”

    一下子整个街面上的人就有些手忙脚乱,收东西的收东西,路人赶紧往旁边站,有一些孩子也是哭闹了起来,各种声音混杂在一起,显得很嘈杂。

    这个时候皇帝为什么忽然叫自己回来?

    张居正在马车里也是慢慢的在思考。作为一个有志在政治上有所作为的官员,现在已经是太子身边的重臣,可以说是算得上位高权重。自己现在随着位置的升高,抱负也是随之越来越大,想要这个官场有所改变,如果不是能够坐上内阁首辅之位,怕是现在的位子还是不够啊。

    邓肯这个时候看着那些正在哭闹的孩子,对正坐着马车的官员也是有点不满。怎么,你一个人占了这么宽的道,其他人一下子就要闪开,你们不会等其他人都走开再过去啊。

    于是邓肯这个时候一下子就拦下了马车。

    张居正这个时候也没想之前的事情了,但是马车一停,他还是问了问赶车的马夫。现在是出了什么问题?

    于是随行人员问了问这个看起来是一个高头大汉的邓肯。邓肯说了原委,然后随行人员又把他的意思转达给了张居正。

    一听说这个人的面容描述,张居正也是有点疑惑。怎么这个外邦之人不呆在京城,而是在这么一个小县城。难道这里有什么不一样的地方吗?

    要说这里有什么不一样,张居正那是绝对说不出来。因为张居正就不是本地人,而是作为一个路过这个地方,准备回京城的人。尤其是现在自己赶路也是急了一点,没想到就有人因此找上了自己。

    跟邓肯道歉之后,又专门给这些平民分了点钱。很快张居正很快就重新上路,但是在城区还是慢了下来,生怕又撞到了什么东西引发纠纷。

    …………

    现在张维也是无聊的紧,在吩咐了一些圣经翻译的事项之后,很快自己就闲了下来。现在是卢修斯和邓肯先把原文翻译一遍,然后再三个人一起讨论一些意思模糊不清的地方,定下来究竟应该怎么翻译。所以进度方面也是由着这两个人来,反正张维是并不急,这一整本圣经,现在张维是翻译成新旧约全书。旧约部分现在只是把创世纪这一卷翻译了出来。

    邓肯现在的意思是能不能先出版这一部分内容,张维在听了卢修斯和邓肯的话之后,也是同意了。

    张维是把这一卷当作故事书来看,反正就是一些犹太教的由来和神话传说。现在这方面的相关书籍也就是一卷残缺的西游记,再者就是这一卷创世纪。

    至于书名,张维定为《旧约创世纪》。别人一看就知道这书名,就能着肯定又是一个系列的书。

    现在市面上《西游记》的名声也是开始传扬了出来,一点都不比这个县城已经有了名声的《婆罗多英烈传》差。其中孙悟空的名头也是一下子妇孺皆知了,至少在这座县城里都知道。

    于是作为作者,吴承恩的名号一下子就在作家这个小圈子有点名声了。张家书坊也是随着这阵风潮,开始出版了这些残缺前十回的西游记。

    这一部分写了主角孙悟空的来历,然后就是大闹天宫这个片段。这让很多人看了都说大呼过瘾,于是这一下西游记就开始卖疯了。

    吴承恩听到坊间自己写的这个书,居然还人人抢着买,一下子就有很大的成就感,而且自己有感觉,如果把整本书写完,说不定自己还能借此名扬天下呢。

    张维现在也是这股西游记的风潮远远没有过去,就开始着手出版这本《旧约创世纪》。